Nordest Traduzioni
Mehr als 100 Sprachkombinationen
Nordest Traduzioni
Wir bieten in mehr als 100 Sprachkombinationen Übersetzungen in verschiedenen Fachbereichen und garantieren hohe Qualitätsstandards zu konkurrenzfähigen Preisen.
Maximale Pofessionalität
Nordest Traduzioni
Die Personen, mit denen wir arbeiten, sind gut ausgebildete Fachleute, die hohe Qualitätsstandards in zahlreichen Fachgebieten garantieren.
Qualitätssystem
Nordest Traduzioni
Alle Produkte und Dienstleistungen, die dem Kunden von Nordest Traduzioni geliefert werden, durchlaufen alle von unserem strengen Qualitätsmanagementsystem vorgesehenen Kontrollen.
WER WIR SIND
Nordest Traduzioni ist ein zuverlässiger, kompetenter und flexibler Partner im Übersetzungs- und Dolmetscherbereich sowie in der Sprachberatung. Nordest Traduzioni bedeutet Leidenschaft für den Beruf des Übersetzers und Sprach- und Kulturmittlers, der aufgrund der Globalisierung unverzichtbar geworden ist.
WARUM WIR DIE RICHTIGE WAHL SIND
1. Sprachdienstleistungen in mehr als 100 Sprachkombinationen
2. Wir arbeiten ausschließlich mit muttersprachlichen Experten
3. Ausgezeichnetes Preis-Leistungs-Verhältnis
4. Kostenlose Kostenanalyse, Kostenvoranschläge und Beratungen
5. Zuverlässigkeit und Kompetenz seit 2001!
Nordest Traduzioni
Unsere Sprachdienstleistungen umfassen die folgenden Bereiche
JURA/FINANZEN
TECHNIK/HANDEL
WEB/WERBUNG
MEDIZIN/WISSENSCHAFT
ÜBERSETZUNGEN
o technische Übersetzungen
o Übersetzungen von Rechtsdokumenten
o Beglaubigte und apostillierte Übersetzungen
o medizinisch-wissenschaftliche Übersetzungen
o Übersetzungen von Werbetexten
o Kommerzielle Übersetzungen
o Übersetzungen von Finanz- und Banktexten
o Übersetzungen von Webseiten
o Übersetzungen von Software
o Übersetzungen von Bescheinigungen und Urkunden
o Übersetzungen von Ausbildungsabschlüssen
o Übersetzungen von Zertifizierungen
o Übersetzungen von Handbüchern
o Übersetzungen von Geschäftsberichten
o Übersetzungen von Broschüren und Katalogen
DOLMETSCHERDIENSTE
Simultandolmetschen
Der Beitrag des Referenten wird in schallisolierten Kabinen, die mit Kopfhörern und Mikrophon ausgestattet sind, übersetzt, wodurch ein effizienter und präziser Service in Echtzeit garantiert wird.
Konsekutivdolmetschen
Konsekutivdolmetschen
Der Dolmetscher sitzt normalerweise neben dem Referenten und hört dem Vortrag zu, dabei macht er sich Notizen und übersetzt abschnittsweise (von 2’-3’ bis max. 10’-15’).
Chuchotage
Der Dolmetscher „flüstert” die Simultanübersetzung dem Zuhörer zu. Diese Art des Dolmetschens richtet sich an maximal zwei Zuhörer.
Tourguide-System
Dieser Dolmetschtyp nutzt ein tragbares Dolmetschsystem.
Der Dolmetscher hat ein Mikrofon, das auf derselben Frequenz der Empfangseinheiten positioniert ist, die die Zuhörer tragen. Es ist eine Alternative zum Kabinendolmetschen bei geringem Budget.